Carlos, mi hija Alejandra y Raúl durante el doblaje de Kenshin. |
Pues bien, estas vacaciones de navidad he tenido la oportunidad de ver trabajar a uno de los mejores y más prolíficos Seiyū españoles. Se trata Carlos Lladó. Y su talento no se limita al animé. La lista de actores a los que ha prestado su voz en las versiones en castellano y catalán de películas, series y anuncios es virtualmente inagotable. Desde Los Caballeros del Zodiaco, Fushigi Yugi o Inuyasha hasta C.S.I. o El Hobbit, Carlos ha puesto voz a más de doscientos personajes, y lo hace con una asombrosa facilidad de la que he podido ser testigo durante su interpretación del papel protagonista en la producción nipona del 2012, Kenshin, contando en esta ocasión con la gran profesionalidad en la mesa de control de Raúl Echeverría. También tuvimos el placer de ver en acción en una convocatoria posterior a Cristal Barreyro, una joven —aunque experta— actriz y cantante, dando la replica en el papel protagonista femenino a Carlos.
Alejandra, "asistiendo" a Azucena con el guión. |
Trabajando muchas veces en la sombra, son personas como ellos quienes hacen posible cada día que producciones de países tan diferentes suenen como propias, acercándonos sus emociones, sus historias y sus culturas, y derribando al hacerlo barreras entre los pueblos.
Se trata de arte sobre arte, o como Azucena dice, de doblar por amor al arte.
Para saber más, Dubbing Films, eldoblaje.com.